Afterwords Logo
Read our blog
1 min read

Official Translations: A Practical Guide for Individuals and Businesses

Afterwords Team

Afterwords Team

Translation & Localization Experts

What Constitutes an "Official Translation" in Greece?

The need for an official translation typically arises when a document is to be used before a public authority, educational institution, or bank. In practice, the term refers to a translation that bears the certification of a professional with the legal right to sign. In Greece, among other professionals, such as lawyers who hold language proficiency certification, graduates of the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting of the Ionian University provide translations that carry full legal validity (under Presidential Decree 169/2002), ensuring their acceptance by the authorities to which they are addressed.

The Importance of Specialized Translation

Translating a certificate, a degree, or a court decision is not a simple linguistic correspondence. It requires deep knowledge of the legal and administrative systems of both the country of origin and the country of destination. The academic specialization that professional translators have received (e.g., from the Ionian University) allows them to handle such documents with the required precision, minimizing the risk of a document being rejected due to poor terminology or incorrect formatting.

Conclusion

The process of official translations may seem complicated due to bureaucracy, but with the right guidance it becomes straightforward. At Afterwords, our goal is to serve as advisors to our clients, leveraging our expertise from the Ionian University to offer solutions that meet modern professional and academic requirements.